The 2018 Reading Review

This year’s review features books I didn’t choose but read anyway, procrastination, and, as always, the new year’s reading list.

At this time of year, I normally like to compile a list of notable books that I’ve read over the past year as well as create a reading list for the year ahead. However, there’s been a change in plans this year, because I have already shared my shortlist of notable books from 2018 elsewhere. As you may know, I belong to the Women Writers Network, which is a volunteer group running a Twitter account that focuses on supporting and promoting women writers. Helen Taylor (one of the founder members and author of The Backstreets of Purgatory[1]) compiled our favorite reads of 2018. Since my top six books of 2018 appear on this list (you can find the list at Helen’s web site), I thought I’d focus on some very different reading highlights from the past year before presenting my to-be-read list, which I eternally hope to complete by the year’s end regardless of how faithless I was to the previous year’s list.[2] But I digress. Let’s get back to last year’s reading adventures.

The Alternative Reading Highlights of 2018

Procrastination Stopper

The 2018 Reading Review by Rita E. Gould. Photos taken of book covers by Rita E. Gould

Over the past few years, I’ve participated in both reading and book photo challenges (you can view my entries to the Reading Women Month book photo challenge and Bookriot’s #Riotgrams here). Although I’ve never per se “won” a challenge by completing all the categories, it’s fun to see what fellow book lovers share.[3] Generally, the highlight of my reading challenges is that they inspire me to stretch outside my reading comfort zone or discover more diverse perspectives.[4] However, this year’s Reading Women Challenge inspired me to stop procrastinating and finish the book that’s lingered the longest on my reading list. I’m pleased to announce I finally read Woman in the Nineteenth Century by Margaret Fuller. Despite it being a more challenging read, this fascinating early feminist tract makes a strong religious argument for woman’s self-sufficiency and expanded rights. Partly inspired by Mary Wollstonecraft’s A Vindication of the Rights of Women, Fuller’s work in turn spurred suffragists in the United States to demand the vote.

Most Unlikely to Be Read

The 2018 Reading Review. Text by Rita E. Gould. Photos taken of book covers by Rita E. Gould.

Book challenges influence my reading greatly, as do Twitter chat suggestions and personal recommendation. One of the more whimsical books I read this year is one I wouldn’t have chosen for myself, even had any of these sources suggested it.[5] Though a difficult to categorize book, Hannah Hart’s My Drunk Kitchen: a Guide to Eating, Drinking and Going with Your Gut proved to an enjoyable read. Part sentimental, part hilarious, part memoir, and part cookbook, it left me bemused but feeling upbeat. While I’m not sure I’d attempt some of the recipes, I’d definitely read it again.

Most Unexpected Source of Reading Recommendations

The 2018 Book Review. Text by Rita E. Gould. Photos of book covers taken by Rita E. Gould.

Speaking of books I wouldn’t have selected without an outside influence, I curiously have Netflix to thank for my discovering the Phryne Fisher mystery novels by Kerry Greenwood. Halfway through the first episode, I already suspected it was based on a book (Cocaine Blues), and the credits proved me right. My thoughtful spouse picked up the first three books for me, which I then read in short order. Reminiscent of Agatha Christie’s work (roughly the same period, different country, very different detective), these flapper detective novels were a great change from stuffy male detectives. Since the television series diverged a fair bit in places from their source material, I’m glad I saw it before I read it—I happen to be one of those people who usually takes a strong dislike to films/television shows when I read the book first. Either way, I intend to check out the credits in the future, in case they point me to a good book or two.

Hopefully, you’ve found some reading inspiration here, regardless of the source. Here’s to the new year and happy reading!


2019’s Reading List
That Summer in Puglia by Valeria Vescina
Life of Pi by Yann Martel
Black Faces, White Spaces by Carolyn Finney
Barracoon: the Story of the Last “Black Cargo” by Zora Neale Hurston
A Vindication of the Rights of Women by Mary Wollstonecroft
Convenience Store Woman by Sayaka Murata (Translated by Ginny Tapley Takemori)
Claudine at School In: Colette: The Complete Claudine by Colette (Translated by Antonia White)
Migratory Animals by Mary Helen Specht
Dreams Before the Start of Time by Anne Charnock
Do Not Say We Have Nothing by Madeleine Thien
The Man Who Loved Books Too Much by Allison Hoover Bartlett
Take Off Your Pants! Outline Your Books for Faster, Better Writing by Libbie
Hawkes
Pachinko by Min Jin Lee
Norse Mythology by Neil Gaiman
Confession of the Lioness by Mia Couto (Translated by David Brookshaw)
Waymaking: an Anthology of Women’s Adventure Writing, Poetry and Art
(Edited by Helen Mort, Claire Carter, Heather Dawe, and Camilla Barnard)

NOTES


  1. [1] My review of The Backstreets of Purgatory is here now available here! (Updated: 10 March 2019.)

    [2] Remarkably, I only missed four, one of which was a planned re-read. For the curious, these books are Norse Mythology by Neil Gaiman, Confession of the Lioness by Mia Couto (Translated by David Brookshaw), Dreams Before the Start of Time by Anne Charnock, and Little Women by Louisa May Alcott. Little Women was my re-read, because I wanted to see if I still enjoyed it as an adult.

    [3] In itself, a great way to get reading recommendations.

    [4] These reading challenges include the Black History Month Reading Challenge (two books), Women in Translation Month (2 books during that month, 3 more later), and roughly half (around 13) of the Reading Women Challenge. I’m still working on making my reading more diverse.

    [5] This book was a gift from my oldest brother who chose it because it reminded him of my food-based coffee table books (ie, The Amazing Mackerel Pudding Plan: Classic Diet Recipe Cards from the 1970s by Wendy McClure and The Gallery of Regrettable Food by James Lileks). Thanks, Jon!

On Reading Women in Translation

And the reason I purchased this book had less to with it being a well-regarded translated novel and more to do with it being a book everyone seemed to love…that just happened to be translated from another language.

On Reading Women in Translation. Text by Rita E. GouldI think the first translated book I consciously chose to buy, a book I knew beforehand was translated, was Laura Esquivel’s Like Water for Chocolate (translated by Thomas Christensen and Carol Christensen). It was by no means the first text (either prose or poetry) I’d read in translation, of course. As a young child, I read Pippi Longstocking, likely unaware that Astrid Lindgren wrote it in Swedish.1 As a tween (or thereabouts), I understood the classic tales I read in Edith Hamilton’s Mythology were written in Greek or Latin originally, though I didn’t appreciate what translation entailed. Through my studies, my awareness of translated works grew and I gained insight into how translation might affect a text’s meaning and the reliability of interpreting it.2 And of course, that also meant I bought many translated works as a student. What differentiated Esquivel’s novel from these other works, however, was that it was (then) a contemporary novel I selected for leisure reading. It had not been assigned reading, as both Wislawa Symborzka’s poems and a heavily abridged version of Les Misérables initially had been. It was not yet a “classic” work that significantly influenced/shaped literature or even a book that a sibling discarded.3 And the reason I purchased this book had less to with it being a well-regarded translated novel and more to do with it being a book everyone seemed to love…that just happened to be translated from another language. It’s this latter distinction that strikes me as important.

I’ve made a point to include translated novels in my reading recently, because (as I observed last year) I realized that I typically overlooked such books in the past. Expanding my reading horizons remains important to me, but I’d be mistaken in not acknowledging that most translated novels generally tend to be well written. For publishers to undertake the risk associated with printing a translated novel, that novel must achieve a certain level of acclaim or popularity for people to champion its translation. My experience of attending a twitter chat focused on reading women in translation was enlightening: so many people passionately recommended novels they’d read, attesting to how great, insightful, or thought provoking these books were.4 And I think it’s this promise of remarkable writing that compelled me to read more women’s writing in translation. Two (very different) favorites emerged from those recommendations: The Vegetarian by Han Kang (translated by Deborah Smith) and Kitchen by Banana Yoshimoto (translated by Megan Backus). While I can’t claim to deeply love every translated work I’ve read since (personal tastes vary, after all), I generally found reading them all rewarding.

But there is one remaining thought that haunts me when I consider reading women in translation, works that one day may be hailed as classics. As I’ve selected books to read or discuss during Women in Translation Month, I found myself thinking about what my intellectual life would be without the many translated works I’ve read. Losing The Odyssey alone would leave a huge literary crater: Neither The Aeneid nor The Penelopiad would exist without it. Translated works shape how we think and how we in turn write just as much as works written in our native language(s) do. I cannot help but wonder what deeper insights we might be missing when we bypass these works. And given how infrequently women’s writing is translated, I suspect that difference here could be significant. It’s among the reasons I intend to continue reading women in translation year-round as well as rate, recommend, and (when I can) review translated works written by women so that I can help publishers and fellow readers see what they’re missing. And the more often we all do so, the more available these excellent works will become to everyone.

NOTES:


  1. At that rather young age, I treated title pages, the locations where both authors and translators get mentioned, as filler to be skipped past quickly. 
  2. Pun intended. 
  3. One of the advantages of older siblings is that their discarded books become your books years before anyone would think to hand you a copy. Mythology was over my head in some places, but I love and appreciate it more and more every time I read it. 
  4. In this case, the 2016 Women Writers Network twitter chat for #witmonth. 

Social Reading Recs: How Social Media Grew My Reading List

We often talk about what we’re reading but not how we choose what we read. The story behind those to-be read lists, however, deserves its share of spotlight.

This past weekend, I went to the Baltimore Book Festival for the first time. Greeted by unseasonably warm weather, throngs of readers strolled among tents featuring authors talking about their works. I attended lectures on editing bon mots,[*] social justice, monsters in modern horror, and food in science fiction. I bought and discussed books whose titles I just learned that day. Being an avid reader, I loved having the opportunity to delve into new topics and books I didn’t know existed. Perhaps the only book-related topic I didn’t hear mentioned was how we find the books we choose to read when we don’t have a handy festival to suggest interesting titles. We often talk about what we’re reading but not how we choose what we read. The story behind those to-be read lists, however, deserves its share of spotlight.

Social Reading Recs: How Social Media Grew My Reading List
Baltimore Book Festival 2017, as seen from the Ferris wheel. (Photo by R. E. Gould.)

Polling the Readers

I’ll admit that this topic that occurred to me well before I sauntered forth to bake in the Baltimorean sunshine amongst the bookish. Perhaps a week or two earlier, I’d been looking over lists of books I read or intended to read and came to the realization that many recommendations came from Twitter, Instagram, Goodreads, WordPress, and even (on occasion) Facebook.[†] Being curious, I conducted a small poll on Twitter to find out whether any other readers saw their reading lists expand courtesy of social media. Slightly over half of my respondents agreed that social media helped grow their reading lists, with contemporary fiction writer and blogger Nastasya Parker observing that these recommendations made her reading “even more rewarding”. Novelist Anne Charnock (Dreams Before the Start of Time) concurred, stating that “Twitter is good for book recommendations—from a bunch of people whose recs are pretty reliable”. The remaining individuals divided into those who felt social media hadn’t increased the length of their reading lists (slightly over 25%) and those who were unsure. Arguably, these results could depend on how those individuals use social media. Not everyone goes to Twitter and asks, “Read a good book lately?” or finds people whose reading habits resonate with their own.

Social Reads

I certainly hadn’t expected better to-be read book lists to be part of the bargain when I’d joined some social media outlets.[‡] However, my first Twitter chat revealed the power of the social reading community. When several like-minded individuals gather to talk about books, there’s a good chance for discovering new titles to read. In this case, the July 2016 #women_writers chat focused on reading women in translation, and, as I noted in a different post, I discovered a gap in my reading. It wasn’t long before several books were proposed to remedy that problem. I could (and did) find articles suggesting books to read for #WITmonth (like this one), but receiving multiple recommendations for certain books or authors from this group really identified worthy titles.[§] And I’ve had similar experiences with Instagram (The Reading Women come to mind) and my Goodread reading groups, to name a few.

Social Reading Recs: How Social Media Grew My Reading List. Text by Rita E. Gould
Social reading isn’t just for libraries.

So, spending more time on social media perversely improved my offline reading. Of course, it’s not the only place to find captivating books to read. There’s reviews (in print and online), best-seller lists, and so forth. There’s even the simple expedient of walking into the local library or bookshop and checking out what’s on display. Social media, however, makes it easier to connect with people who share your reading tastes and make reliable recommendations. Reading tends to be a solitary pursuit, but looking for new books to read needn’t be lonesome.

Has social media improved your reading list? Let me know and share your suggestions for a good read!

NOTES:

[*] The Old Editor Says: Maxims for Writing and Editing by John E. McIntyre.

[†] I also created an imaginary click-bait link: “How Twitter Improved My Reading Life!” (In my head, titles like this seem to read by an old-timey news broadcaster). Naturally, should this article have existed, it would have parodied articles devoted to improving one’s romantic/sex life.

[‡] Except Goodreads. Because that’s rather the whole point, isn’t it?

[§] Two different Goodreads groups recommended works by Han Kang (either The Vegetarian or Human Acts), as did Twitter chats and various Instagram posters. Both books were compelling, challenging reads.